top of page

TIPOS DE INTERPRETACIÓN

1. INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

  • Interpretación del discurso original en tiempo real.

  • Es el tipo más dinámico y fluido, idóneo para la mayoría de eventos.

  • Se necesita equipo técnico: cabinas, mesas de mezclas, auriculares, micrófonos, receptores, etc.

  • Dependiendo del caso, se puede utilizar el sistema de "cabina pura", en el que el intérprete trabaja única y exclusivamente en su lengua activa, o el sistema de "both ways", en el que el intérprete trabaja desde y hacia los dos idiomas.

2. INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

  • Interpretación tras la intervención del orador.

  • Normalmente el intérprete toma notas para garantizar una reproducción lo más fiel posible de las palabras del orador.

  • Suele utilizarse en grupos pequeños, reuniones bilaterales, visitas culturales, giras, etc.

  • La comunicación es más cercana entre el orador, el intérprete y el destinatario.​

3. INTERPRETACIÓN SUSURRADA O "CHUCHOTAGE"

  • Variante de la interpretación simultánea ​

  • El intérprete reproduce en voz baja el discurso del orador a un grupo máximo de 3 oyentes.

4. INTERPRETACIÓN DE ENLACE

  • Interpretación en una conversación bilateral.​

  • No precisa medios técnicos.

  • Adecuada para eventos con pocos oradores.

5. INTERPRETACIÓN TELEFÓNICA

  • Interpretación entre dos o más interlocutores a través del teléfono.​

  • Solución de comunicación rápida, ágil y económica.

  • Evita desplazamientos al permitir la comunicación en cualquier momento entre cualquier parte del mundo.

COMBINACIONES LINGÜÍSTICAS

Sígueme en redes sociales

  • Twitter
  • Icono social LinkedIn
bottom of page